Ética

Profesionalidad y conducta ética de los intérpretes

Cumplimos las normas más estrictas y los principios rectores de la Asociación Nacional de Sordos (National Association of the Deaf, RID) para garantizar que nuestros intérpretes se comporten de forma adecuada en cada situación de interpretación específica.

ETHICS
ETHICS - 2

En Green Translations, creemos que todos los miembros de la comunidad sorda tienen derecho a tomar decisiones informadas. Por ello, todos los intérpretes de Green Translations se comprometen a seguir el Código ético de conducta profesional del RID para dar acceso a la comunidad con discapacidades auditivas a servicios de interpretación precisos y confiables. Al asegurarnos de que los intérpretes aplican estos principios a su conducta, proporcionamos a la comunidad con discapacidades auditivas las herramientas que necesitan para comunicarse y participar plenamente en todos los aspectos de la sociedad. Este Código de conducta profesional comprende siete principios que establecen los principios rectores a los que deben atenerse los intérpretes.

Quería agradecerles a usted y a sus socios por brindar una excelente traducción en nuestro evento de ayer. ¡Su personal fue profesional y fenomenal!

Amber G.

Coordinador del proyecto

Principio

Código de conducta profesional

Confidencialidad

Los intérpretes respetan las normas de comunicación confidencial.

Los intérpretes ocupan una posición de confianza en su papel de facilitadores lingüísticos y culturales de la comunicación. La confidencialidad es muy valorada por los consumidores y es esencial para proteger a todos los implicados. Cada situación de interpretación (por ejemplo, educación primaria, secundaria y postsecundaria, jurídica, médica, salud mental) tiene una norma de confidencialidad. Según la norma de interpretación razonable, se espera que los intérpretes profesionales conozcan los requisitos generales y la aplicabilidad de los distintos niveles de confidencialidad. Las excepciones a la confidencialidad incluyen, por ejemplo, las leyes federales y estatales que exigen la notificación obligatoria de abusos o amenazas de suicidio, o la respuesta a citaciones judiciales.

Los intérpretes poseen las habilidades y los conocimientos profesionales necesarios para la situación específica de interpretación.

Se espera que los intérpretes se mantengan al corriente de la evolución del uso del lenguaje y de las tendencias en la profesión de la interpretación, así como en la comunidad sorda estadounidense. Los intérpretes aceptan las asignaciones utilizando la discreción con respecto a la habilidad, el modo de comunicación, el ambiente y las necesidades del consumidor. Los intérpretes conocen la cultura sorda estadounidense y los recursos relacionados con la sordera.

Profesionalismo

Conducta

Los intérpretes se comportan de forma adecuada a la situación específica de interpretación.

Se espera que los intérpretes se presenten de forma adecuada en cuanto a comportamiento y apariencia. Evitarán situaciones que den lugar a conflictos de funciones o a conflictos de intereses reales o percibidos.

Los intérpretes demuestran respeto por los consumidores.

Se espera que los intérpretes respeten las preferencias de los consumidores en la selección de intérpretes y en la dinámica de la interpretación, al tiempo que reconocen las realidades de las cualificaciones, disponibilidad y situación.

Respeto por los consumidores

Respeto por los colegas

Los intérpretes demuestran respeto por sus colegas, pasantes y estudiantes de la profesión.

Se espera que los intérpretes colaboren con sus colegas para fomentar la prestación de servicios de interpretación eficaces. También entienden que la forma en que se relacionan con sus colegas es un reflejo de la profesión en general.

Los intérpretes mantienen prácticas empresariales éticas.

Se espera que los intérpretes lleven a cabo su actividad de manera profesional, ya sea en la práctica privada o en el empleo de un organismo u otra entidad. Los intérpretes profesionales tienen derecho a un salario digno basado en sus cualificaciones y experiencia. Los intérpretes también tienen derecho a unas condiciones de trabajo que favorezcan una prestación de servicios eficaz.

Prácticas empresariales

Desarrollo profesional

Los intérpretes participan en el desarrollo profesional.

Se espera que los intérpretes fomenten y mantengan la competencia interpretativa y el prestigio de la profesión mediante el desarrollo continuo de conocimientos y habilidades.

¡Quería hacerles saber que su intérprete hizo un gran trabajo! Llegó a tiempo, empezó a interpretar de inmediato y no dejó de comprobar aquí y allá si alguien se había unido a la línea. ¡Este es exactamente el servicio al cliente que esperaba obtener a través de este proceso, para nuestros participantes de habla hispana! ¡Sigan con el gran trabajo!.

Karla H.

Directora de programa

Una empresa que ofrece igualdad de oportunidades

Como empleador con igualdad de oportunidades, Green Translations cree firmemente en el trato justo e imparcial de cada empleado en nuestro lugar de trabajo. Por ello, y en cumplimiento de la normativa de la Comisión de Igualdad de Oportunidades en el Empleo (EEOC), está estrictamente prohibido discriminar a cualquier empleado o posible candidato por su raza, color, credo, religión, sexo, orientación sexual, nacionalidad, edad, estado civil, discapacidad mental o física, embarazo, condición de militar o veterano, o cualquier otro motivo prohibido por la ley estatal o federal.
Esta política también prohíbe a los empleados acosar a otros empleados por cualquier motivo, que incluye, pero no se limita a, la raza, religión, sexo, nacionalidad, edad o condición de discapacitado.

ETHICS - 3
¿Busca una agencia para su próximo proyecto?

Entonces haga clic en el siguiente enlace y hablemos de cómo podemos ayudar a su empresa. Nuestro equipo está disponible 24 horas al día, 7 días a la semana, y puede esperar respuesta en una hora.

Ir al contenido